維基辭典:城市論壇

出自維基辭典
(由維基辭典:SSLT跳轉過來)
Jump to navigation Jump to search
捷徑
城市論壇Bistro / Village Pump / 編集室

粵語:喺伊到唔一定要用粵語,不過最好都係用番粵語啦,因為會快啲有人覆。
English:It is not necessary to use Cantonese here, but it is better if you use Cantonese here since you would get a reply sooner.


(新版)歸檔:Special:PrefixIndex/維基辭典:城市論壇/歸檔/

睇以往討論:Special:PrefixIndex/Project:城市論壇/

預製件[編輯]

請問有冇得設置一d預製格式,喺開新版嘅版面度?即係開新版嘅時候,個輸入框呢處係自動有咗格式,而唔係空白一片。我見第啲wiktionary,譬如德文版英文版,喺工具欄附帶一d一click即有嘅架生。如果有得整定d預製件個話,可以慳返各位編輯少少時間掛。--Roy17 (talk) 10:52, 18 August 2018 (UTC)

建議:喺未有本地規則之前,援引法文百科同/或辭典嘅相關規則。[編輯]

我喺法文嘅維基百科同維基辭典都做過嘢,經過比較,我得出嘅結論係法維有好多規則都合理過英維,例如:

  • 管理員可以自行鏟走跳轉版嘅討論版,唔需要用戶洗版;
  • 無硬性規定「同等可靠嘅法文來源必須優於外文來源」,用戶無得學似英維死硬派恁,用事實上根本唔同等嘅法文來源取代外文來源;
  • 法維百科有詳盡過英維百科唔知幾多倍嘅准入制度;
  • 法維唔硬性封殺原創譯名,用戶可以要求根據法文拼寫規則修改現成嘅轉寫();
  • 等等等等。

當然,我最主張嘅都係能夠盡快制定本地規則就盡快制定本地規則。各位點睇?【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 19:05, 7 November 2018 (UTC)

睇唔明法文,信唔過機譯,係嘅話都要請Cedric tsan cantonais你幫手譯下。--Hello903hello (talk請幫手寫粵維新聞 13:40, 9 November 2018 (UTC)
第2條。維基辭典有幾可需要引用資料?而且粵語嘅嘢有幾多資料有得引?
第4條。呢個係維基辭典wiktionary。wikipedia好多嘢係唔適用。譬如所謂原創譯名,辭典絕對唔可以收原創嘅嘢,辭典係記錄已經出現並曾經有一d人用過嘅字詞句。法文咁詳盡嘅准入制度 fr:Wiktionnaire:Critères_d’acceptabilité_des_entrées#Transcription_et_translittération 連轉寫都唔收,點會收原創譯名?
一句講晒:反對。呢度得幾個人。有乜嘢直接响城市論壇寫出來。唔使一兩年好快脆就有晒先例。之後跟住做搞掂。
補充一樣想講好耐,呢度嘅跳轉可以話係亂來。每字每詞都應該有一頁,而唔係跳晒去所謂本字,更唔應該立亂刪咗所謂唔係本字嗰頁。度度維基辭典都未見過噉搞法。淨係識法文個話睇fr:Wiktionnaire:Redirections啦。--Roy17 (talk) 16:55, 9 November 2018 (UTC)

11月新張日程[編輯]

  1. 恢復技術原因刪咗嘅版:special:redirect/page/12刪除日誌得咗
  2. 引進一d最基本嘅維護模:模:documentation 模:uncat 模:delete 模:cleanup……
  3. 選管理員
  4. 引進常用botUser:CommonsDelinker User:EmausBot User:Xqbot……
  5. 引進更多方便做嘢嘅模、模組、js等等
  6. (等#wikidata用得)特別:專門版大掃除

請隨便加嘢。--Roy17 (傾偈) 2018年11月19號 (一) 00:48 (UTC)

第一行除咗12之外Yes check.svg搞掂--Hello903hello (傾偈) 2018年11月19號 (一) 04:09 (UTC)

wishlist[編輯]

  1. 求引進HotCat. --Leiem (傾偈) 2018年11月21號 (三) 15:16 (UTC)
  2. Cat-a-lot
  3. d:Q14048022 Template:Sp-contributions-footer
  4. CharInsert
  5. Gadget-UTCLiveClock --Roy17 (傾偈) 2018年11月21號 (三) 18:46 (UTC)
  6. MediaWiki:Recentchangestext--Hello903hello (傾偈) 2018年11月22號 (四) 03:51 (UTC)
  7. 各項政策--Hello903hello (傾偈) 2018年11月25號 (日) 14:27 (UTC)
1、3搞掂--Hello903hello (傾偈) 2019年1月10號 (四) 09:36 (UTC)

版名[編輯]

呢度會唔會跟返其它維基嘅做法?英維係叫做 "Beer parlour" ,建議呢版講政策嘅可以改名做『啤酒廳』。 Shinjiman (傾偈) 2018年11月19號 (一) 11:01 (UTC)

冇意見。不如整d特色嘢,叫「茶樓」?:D--Roy17 (傾偈) 2018年11月19號 (一) 16:19 (UTC)
嗰邊其實分咗做Information desk(求助)、Tea room(辭條)、Etymology scriptorium(語源)、Beer parlour(政策)、同Grease pit(技術),但呢度照計唔使分散到噉--Hello903hello (傾偈) 2018年11月20號 (二) 06:59 (UTC)

政策:關於辭條參考嘅格式[編輯]

而家辭條參考一啲擺喺語言小節道,第啲另開新小節。後者會搞到唔知便條參考係for邊個語文(噉係因為維基辭典唔用<ref/>標籤)。最好就係訂立統一做法,唔係嘅話會亂七八糟。--Hello903hello (傾偈) 2018年12月7號 (五) 13:58 (UTC)

英文維基辭典我唔清楚,但法文維基辭典就係每個語言小節後面分別加參考嘅。例1 例2 實際操作可以用<ref group="乜乜乜">同埋<references group="乜乜乜"/>。補充澄清:我贊成嘅做法係每個語言小節後面分別加參考。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2018年12月21號 (五) 19:44 (UTC)

cat6[編輯]

意思係男性生殖器官粵拼係cat6嘅字,應該點寫及點解?--Roy17 (傾偈) 2018年12月21號 (五) 06:42 (UTC)

新張大掃除[編輯]

(算係)新開張,要大掃除下:

  1. 淨係得英文解釋嘅字頭大楷嘅辭條,刪
    【例】679 723
  2. 辭條格式,傾
  3. 拉丁文全大寫,傾
  4. 政策,傾
  5. Wikidata,等--Hello903hello (傾偈) 2019年1月10號 (四) 09:34 (UTC)
  • Wikidata嗰邊有個技術員啱啱通知:出現徂意料之外嘅問題,因此個bug重未修好,只能夠修好之後盡快通知。
  • 拉丁文全大寫係我最先開頭嘅,目的都係為徂盡可能接近古羅馬年代嘅拉丁文嘅面貌。不過如果民意要求廢除做法嘅話,我可以妥協。
  • 另一方面順便講下標音符號:有相當一部份出身英維嘅人,可能係受到嗰邊嘅風氣影響,一見到標音符號就會覺得奇怪。通過標音符號表示拉丁文長短音或者韻律唔係原創,而係學界行之有年嘅做法。從菲歷士・加菲奧嘅《插圖拉丁文-法文辭典》,到腓特烈・韋洛嘅《韋洛拉丁文教材》,再到現代嘅《哥連斯拉丁文辭典》,全部都用標音符號。原因係:拉丁文係通過長短音區分意思嘅語言(好似現代嘅芬蘭文同匈牙利文恁)。學拉丁文學徂十年八年嘅人,就話可以通過上下文或者詩歌韻律推斷出焉個係長音,焉個係短音,但係初學者係無爾種本事嘅,到時一唔小心,將-ERE結尾嘅詞當徂做-ĒRE結尾嘅詞來變位嘅話就會被人笑嘞。因此我會全力主張繼續使用標音符號。【粵語文學大使殘陽孤侠粵維辭典起錨! 2019年1月16號 (三) 16:27 (UTC)

提議將en:Module:yue-pron搬過來[編輯]

粵文有好多種拼音,有國際音標表記更有利於學習。提議將en:Module:yue-pron搬過來,模仿en:Template:zh-pron寫一個Template:yue-pron。也建議將en:Module:wuu-pronen:Module:nan-pron等都搬過來,分別建立模板。--唐吉訶德的侍從 (傾偈) 2019年8月12號 (一) 15:53 (UTC)

新版頭版[編輯]

有鑒於家下個頭版用智能電話睇好難navigate,我整咗個新版頭版用戶:H78c67c/sandbox/0,希望各位睇睇,提出有乜可以改善下。唔該晒😀。--H78c67c (傾偈) 2019年8月21號 (三) 12:57 (UTC)